Cross-linguistic transfer effects of verb-production therapy in two cases of multilingual aphasia
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
epistemic modality in english and persian academic writing: a cross-linguistic study of genre on the notion of transfer
چکیده حیطه ی نوشتار دانشگاهی اخیرا شاهد تغییرات عمده ای از غیرشخصی بودن (عینی بودن) به شخصی بودن بوده است. شخصی بودن متون دانشگاهی اهمیت استفاده از وجهیت معرفتی را برجسته می سازد چرا که? وجهیت معرفتی? بر اساس یکی از تعاریف ارائه شده از این مقوله? ارتباط تنگاتنگی با شخصی بودن داشته و به عنوان بیان نظر شخصی گوینده در مورد جز گزاره ای گفته در نظر گرفته میشود. بنابراین? با در نظر داشتن نقاط مشترک...
15 صفحه اولa cross-comparative dtudy between two textbook series in terms of the presentation of politeness
چکیده ندارد.
15 صفحه اولAphasia Therapy in the Age of Globalization: Cross-Linguistic Therapy Effects in Bilingual Aphasia
INTRODUCTION Globalization imposes challenges to the field of behavioural neurology, among which is an increase in the prevalence of bilingual aphasia. Thus, aphasiologists have increasingly focused on bilingual aphasia therapy and, more recently, on the identification of the most efficient procedures for triggering language recovery in bilinguals with aphasia. Therapy in both languages is ofte...
متن کاملترجمه قسمت دوم کتاب the linguistic study of english verb
رساله حاضر ترجمه فصول (5-10) از کتاب "بررسی زبانشناختی افعال انگلیسی" است . در فصل 5، به کاربردهای زمان آینده و حال و سپس به خصوصیات بیشتری در باره زمان حال و آینده و مقولات زمانهای کامل و غیرکامل پرداخته شده است . در فصل 6 به نوعی بسط و گسترش افعال اصلی، و در فصل 7 به تمام کاربردهای افعال کمکی بجز آندسته از صورتهای زمان حال که به زمان حال یا آینده دلالت می کند اشاره دارد. در فصل 9 و 10 به ترتی...
Cross-language transfer for cognates in aphasia therapy with multilingual patients: a case study
La question du transfert interlangues dans la thérapie d’aphasiques bilingues est controversée et les conditions dans lesquelles il y a transfert n’ont pas encore été élucidées. Le fait d’avoir davantage de représentations et de processus en commun dans les deux langues semble augmenter le transfert. Cette hypothèse a été mise à l’épreuve dans une étude de traitement basé sur des mots cognats c...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Aphasiology
سال: 2017
ISSN: 0268-7038,1464-5041
DOI: 10.1080/02687038.2017.1358447